Quelques précisions préliminaires ...
1° - Non, ce n'est pas une quête Pokémon. Même si on y parle de deux dresseuses qui viennent affronter un Champion d'arène pour avoir son badge dans le prologue !
2° - Dans le prologue, les quelques fautes de grammaire ne sont dues qu'au jeune âge des personnes qui s'expriment.
3° - Je vous annonce qu'il y aura 37 pages au total !
1° - Les "petites précisions" (c'est ici ! lol.).
2° - Le Prologue.
3° - Les 34 chapitres de la fic proprement dite.
4° - L'Épilogue.
4° - Cette fanfic est écrite à quatre mains (moi et le 'Giovanni' de mon forum Pokémon ... Il me donne les idées, la trame, certaines répliques, et je tape les textes !)
5° - Je mets ici quelques mots de vocabulaire japonais (pour une meilleure compréhension) :
Ojisama / Ojisan : Signifie littéralement "Oncle". Les jeunes japonais l'utilisent aussi pour désigner (ou s'adresser à) une personne de la génération de leurs parents que cette personne soit ou non effectivement membre de la famille.
Otôsan : Papa.
-sama / -san / -chan : ces trois suffixes signifient à la fois Monsieur, Madame et Mademoiselle. La différence entre eux n'est qu'une question de degré. Le premier est utilisé pour s'adresser à une personne d'un rang social supérieur ou un à un adulte (quand on est enfant), le troisième avec les proches de sa génération (par exemple amis proches, frères ou sœurs du même âge, …) et le second dans tous les autres cas. Ils sont utilisés pour s'adresser à une personne que l'on nomme (prénom ou nom) et JAMAIS pour parler de soi-même.
-sensei : Littéralement, "Professeur". Ce mot remplace -san et est utilisé pour s'adresser à un professeur ou un chercheur.
Futon : Matelas de literie typiquement japonais que l'on pose sur des tatamis à même le sol. Ils sont accessoirisés d'un traversin, le 'kakebuton', et d'un oreiller appelé 'makura'. Dans la journée, ils sont aérés puis rangés dans un placard de façon à pouvoir aérer le tatami et accessoirement, libérer un peu de place !
Aniisan (niisan) : Littéralement, "Grand Frère". C'est ainsi que les frères et sœurs cadets appellent leurs frères plus âgés qu'eux. N'est utilisé QUE par eux, les personnes extérieures à la fratrie utilisent un autre mot.
Imôto-san : Littéralement, "Petite Sœur". C'est ainsi que les frères et sœurs plus âgés appellent leurs sœurs cadettes. N'est utilisé QUE par eux, les personnes extérieures à la fratrie utilisent un autre mot.
Gonbe : Gonbe est le nom japonais de Goinfrex !!
Okaasan : Maman.
Disclaimer :
1° - Je reconnais ne pas être propriétaire des :
- Noms des différents Pokémons cités dans cette fic.
- Noms des personnages humains, groupes (Teams) et lieux qui apparaissent dans le DA et les jeux vidéos & dans ma fic.
- Mots suivants : Pokémon, PokéBall (et autres Balls), Pokéshops, PokéCenters et autres mots contenant le préfixe 'Poké'.
2° - Je reconnais aussi avoir inventé les liens qui pourraient, au cours de cette fic, réunir des personnages tels que ceux cités en 1° et les personnages centraux de ma fic.