Prononciation Noms Pokémon
- Myssdii
- Membre
- Messages : 3106
- Enregistré le : dim. 29 avr. 2007, 16:57
- Localisation : Essonne (91) France
Personnellement je dis :
Ré-j-ice (ice prononcé à l'anglaise)
Ré-ji-roc
Ré-ji-stil
Ré-ji-ji-gas
Pour Regigigas, ça vient de regis (ré-jis ; roi en latin) et de giga (ji-ga), donc je garde la prononciation originelle.
Ré-j-ice (ice prononcé à l'anglaise)
Ré-ji-roc
Ré-ji-stil
Ré-ji-ji-gas
Pour Regigigas, ça vient de regis (ré-jis ; roi en latin) et de giga (ji-ga), donc je garde la prononciation originelle.

Une nouvelle fanfic co-écrite avec Kalista : "Rebelling Pawns", le début d'une nouvelle histoire Pokémon !
Retrouvez mes autres textes ici. Sinon jetez un oeil à mon DA.
Et cliquez ici

- Ulquiorra
- Membre
- Messages : 1273
- Enregistré le : ven. 02 janv. 2009, 18:12
- Localisation : Citadelle - extérieur
- Contact :
d'accord pour la pononcation, Myssdii, mais en latin, "regi" se prononce "régui", même chose pour "gigas" 

la Fraccion de Arloniro Alulieri
Arloniro Alulieri
(cliquez sur les images pour voir quelle est la vraie apparence des personnages de Bleach cités)
attention à votre scrotum, messieurs >>
Arloniro Alulieri

(cliquez sur les images pour voir quelle est la vraie apparence des personnages de Bleach cités)
Membre le plus casse-bonbons : Ulquiorra

un grammar killer a écrit : il meut s'emble ; Tous ceinplement de se phénomene ; extencion ; diférence ; etc ...
Bah, la prononciation est pas la même selon les pays, c'est bien pour ça qu'on distingue (comme pour le Steel [stiil] prononcé [stèl] à la française, mais j'ai assez parlé de ça). Donc il faudrait éviter de s'appuyer sur les versions originales, juste les versions anglophones pour les noms dont l'étymologie est anglaise.
Ah, et quand on décrit la prononciation du J de Regiss, ou pour n'importe quel son: s'il s'associe à une lettre, c'est la lettre qu'on marque. Donc pas ré-ji mais [ré-J]
Regigigas ? A mon avis, comme c'est la reprise de la même syllabe gi, on devrait constammer la prononcer pareil, donc [ré-J-J-gas]. Après, c'est vrai que l'exemple de la publicité TCG porte à confusion, mais depuis le " parquey " pour Palkia dans un test du jeu vidéo, moi je m'étonne plus de rien
Ah, et quand on décrit la prononciation du J de Regiss, ou pour n'importe quel son: s'il s'associe à une lettre, c'est la lettre qu'on marque. Donc pas ré-ji mais [ré-J]

Regigigas ? A mon avis, comme c'est la reprise de la même syllabe gi, on devrait constammer la prononcer pareil, donc [ré-J-J-gas]. Après, c'est vrai que l'exemple de la publicité TCG porte à confusion, mais depuis le " parquey " pour Palkia dans un test du jeu vidéo, moi je m'étonne plus de rien

- Myssdii
- Membre
- Messages : 3106
- Enregistré le : dim. 29 avr. 2007, 16:57
- Localisation : Essonne (91) France
Oui, mais j'utilise la prononciation françaiseUlquiorra a écrit :d'accord pour la pononcation, Myssdii, mais en latin, "regi" se prononce "régui", même chose pour "gigas"

Tu dis bien Ré-jis pour Régis et Ji-ga pour Giga...

Une nouvelle fanfic co-écrite avec Kalista : "Rebelling Pawns", le début d'une nouvelle histoire Pokémon !
Retrouvez mes autres textes ici. Sinon jetez un oeil à mon DA.
Et cliquez ici

je trouve ça contradictoire :
Steelix vous le prononcez = stèl-X
et
le "ice" dans Régice vous le laissez en anglais... faudrait savoir !
m'enfin...attendez, j'ai une idée marrante, je vais faire pour les noms pokémon qui ont un mot anglais dedans à la française comme vous
(ou jap):
Pikachu : pi-K-shu (comme dans "chut")%)
Raichu : ré-shu
Nidoqueen = ni-do-keu-en (comme dans "vent")
Nidoking : ni- do-kin (comme dans "requin)- gue
Kicklee : kick- leu
Mewtwo : meuh-t-wo
Mew : meuh
Pichu : pi-shu
Raikou : ré-kou
Entei : en (comme dans "vent")- té
Spoink : s-poin (comme dans "point")-k
Pachirisu : pa-shi (comme dans "chiffre")-ri-su (comme dans "suer")
Manzai : man (comme dans "mentir")- zé
et pour finir
Arceus = ar-sseusse
Ca serait magnifique non ?
"pi-ka-shu, attaque Tonnerre" 
faut arrêter avec vos français : les mots sont anglais, faut juste les dire en anglais... é-a-tran et tralala...
Steelix vous le prononcez = stèl-X
et
le "ice" dans Régice vous le laissez en anglais... faudrait savoir !

m'enfin...attendez, j'ai une idée marrante, je vais faire pour les noms pokémon qui ont un mot anglais dedans à la française comme vous

Pikachu : pi-K-shu (comme dans "chut")%)
Raichu : ré-shu
Nidoqueen = ni-do-keu-en (comme dans "vent")

Nidoking : ni- do-kin (comme dans "requin)- gue
Kicklee : kick- leu
Mewtwo : meuh-t-wo
Mew : meuh

Pichu : pi-shu
Raikou : ré-kou
Entei : en (comme dans "vent")- té
Spoink : s-poin (comme dans "point")-k
Pachirisu : pa-shi (comme dans "chiffre")-ri-su (comme dans "suer")
Manzai : man (comme dans "mentir")- zé
et pour finir
Arceus = ar-sseusse
Ca serait magnifique non ?


faut arrêter avec vos français : les mots sont anglais, faut juste les dire en anglais... é-a-tran et tralala...

Il faut pas confondre prononciation anglais et prononciation française. En règle, oui, c'est la prononciation anglaise qu'il faudrait utiliser, mais après ça dépend des gens. Ah, et puis tiens, tant que j'y suis.

Je vais même pas chercher d'où ça vient, mais d'un point de vue étymologique, Mew vient de l'onomatopée du cri du chat, Miou. Et c'est conforté par le nom japonais, Myuu, donc logiquement [miou]. Certains rajoutent un e "gobé" à cause du W, ça ne tient qu'à eux.
De toute façon, on ne pourra jamais se mettre d'accord sur les prononciations.
Lol ?Kazaf a écrit :Mew : meuh

Je vais même pas chercher d'où ça vient, mais d'un point de vue étymologique, Mew vient de l'onomatopée du cri du chat, Miou. Et c'est conforté par le nom japonais, Myuu, donc logiquement [miou]. Certains rajoutent un e "gobé" à cause du W, ça ne tient qu'à eux.
De toute façon, on ne pourra jamais se mettre d'accord sur les prononciations.

- Syntax ERROR
- Membre
- Messages : 1220
- Enregistré le : mar. 24 févr. 2009, 08:11
- Ulquiorra
- Membre
- Messages : 1273
- Enregistré le : ven. 02 janv. 2009, 18:12
- Localisation : Citadelle - extérieur
- Contact :
Treuko : "u" se prononce "ou", en japonais, et "y" se prononce "ii"
la Fraccion de Arloniro Alulieri
Arloniro Alulieri
(cliquez sur les images pour voir quelle est la vraie apparence des personnages de Bleach cités)
attention à votre scrotum, messieurs >>
Arloniro Alulieri

(cliquez sur les images pour voir quelle est la vraie apparence des personnages de Bleach cités)
Membre le plus casse-bonbons : Ulquiorra

un grammar killer a écrit : il meut s'emble ; Tous ceinplement de se phénomene ; extencion ; diférence ; etc ...
- Syntax ERROR
- Membre
- Messages : 1220
- Enregistré le : mar. 24 févr. 2009, 08:11
Mimoza a écrit :Il faut pas confondre prononciation anglais et prononciation française. En règle, oui, c'est la prononciation anglaise qu'il faudrait utiliser, mais après ça dépend des gens. Ah, et puis tiens, tant que j'y suis.
Lol ?Kazaf a écrit :Mew : meuh
Je vais même pas chercher d'où ça vient, mais d'un point de vue étymologique, Mew vient de l'onomatopée du cri du chat, Miou. Et c'est conforté par le nom japonais, Myuu, donc logiquement [miou]. Certains rajoutent un e "gobé" à cause du W, ça ne tient qu'à eux.
De toute façon, on ne pourra jamais se mettre d'accord sur les prononciations.
C'est trop bizarre... vous dîtes une règle pour un nom et vous le changez quand ça vous chante... lol
Pour Mew... bah ouais, essaie de le dire en français. Pourquoi tu suis l'étymologie si t'arrives même pas à vouloir prononcer un nom de poké à la prononciation anglaise ?
Si tu sais si bien le dire pour Mew, Pikachu et autre... je vois pas pourquoi tu changes la règle pour Steelix. Son nom étymologiquement veut dire métal, toi tu cherches absolument à placer ton stèle...
Eh, mon grand, il faudrait peut - être te décoincer des fois
Moi, j'utilise la prononciation anglaise pour tous les noms dont l'étymologie est anglaise, Steel [stiil]. Et il y a des gens qui préfèrent le prononcer à la française, donc [stiil] deviendra [stèl]. C'est important de montrer les deux façons de le prononcer, parce que les deux existent sur le territoire francophone. D'autant que certains doublages de l'anime sont selon la prononciation française.

Moi, j'utilise la prononciation anglaise pour tous les noms dont l'étymologie est anglaise, Steel [stiil]. Et il y a des gens qui préfèrent le prononcer à la française, donc [stiil] deviendra [stèl]. C'est important de montrer les deux façons de le prononcer, parce que les deux existent sur le territoire francophone. D'autant que certains doublages de l'anime sont selon la prononciation française.
-
- Membre
- Messages : 63
- Enregistré le : lun. 18 août 2008, 19:38
- Ulquiorra
- Membre
- Messages : 1273
- Enregistré le : ven. 02 janv. 2009, 18:12
- Localisation : Citadelle - extérieur
- Contact :
le "coe" se prononce "cé"
la Fraccion de Arloniro Alulieri
Arloniro Alulieri
(cliquez sur les images pour voir quelle est la vraie apparence des personnages de Bleach cités)
attention à votre scrotum, messieurs >>
Arloniro Alulieri

(cliquez sur les images pour voir quelle est la vraie apparence des personnages de Bleach cités)
Membre le plus casse-bonbons : Ulquiorra

un grammar killer a écrit : il meut s'emble ; Tous ceinplement de se phénomene ; extencion ; diférence ; etc ...