10 - 15 ans, c'est la durée qu'ont les traducteurs pour se trouver une reconvertion

je compatis :/ et je faisais ça au collège et surtout lycée...Anderal a écrit :PmJ > Je dois faire une rédaction en anglais d'une page dans un univers post-apocalyptique. Lol. Le thème est sympa mais franchement la prof va se jeter par la fenêtre quand elle constatera mon niveau désastreux en anglais. Même google trad vient de se suicider quand j'ai voulu voir ce que ça donnait en traduisant vers le français o/
Merci de me le préciserSazan a écrit :Faudra encore attendre 10 - 15 ans avant d'avoir une traduction parfaite d'un traducteur automatique.
10 - 15 ans, c'est la durée qu'ont les traducteurs pour se trouver une reconvertion
je le veux bien persoOrdairu a écrit :T'as mon numéro, on continue ça en privé![]()
![]()
On le veut tous.Sugimura a écrit :je le veux bien persoOrdairu a écrit :T'as mon numéro, on continue ça en privé![]()
![]()
Hullabaloo a écrit :Ah Pod, mon amour.
Et je rappelle à tous mes fans qu'ils peuvent aller lire mes critiques cinéma parce que voilà.PalkiaPeårl a écrit :Vous ne battrez jamais Pod à son propre jeu. Si il dit que c'est pas ça/que ça a rien à voir/whatever, c'est qu'il a raison. Et vous ne pourrez rien y faire.
Haha mais tellement. Pas plus tard qu'hier, j'y tape "umleitung" Allemand --> Français. Je m'attends à ce que ça sorte -entre autre- "déviation".Pod607 a écrit :google trad suxx même pour un simple mot
Ouiiiii dsl on a pas été très synchrones, cette semaine/ce w-e du coup?Sazan a écrit :P?J³ : VO, quand est-ce que tu reviens sur Skype pour qu'on se fasse ton truc sur Fantasy Life ?
Dai a écrit :Tu seras la Prêtresse Loloali.