Répertoire d’erreurs sur le Site
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
http://www.pokebip.com/pokemon/pokedex/ ... eenne.html
Localisation de Kyurem à mettre en Français !
Localisation de Kyurem à mettre en Français !


- dragibus
- Légende Pokébipienne
- Messages : 15800
- Enregistré le : mar. 07 avr. 2009, 19:56
- Localisation : 57
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Ahem, c'est pour Thoranix ça 

Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
http://www.pokebip.com/pokemon/pokedex/ ... elone.html
Phogleur et Kaimorse s'attrapent en surf sur case agitée, et non surf classique.
Phogleur et Kaimorse s'attrapent en surf sur case agitée, et non surf classique.
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
C'est ici pour les erreurs du Dex : http://www.pokebip.com/pokemon/fora/err ... ex-t7.html :3

Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Section Animé, remplacez
"Sacha Ketchum" par "Sacha"
Beaucoup on beau le dénommer ainsi, c'est officiellement une erreur. Une erreur qui sert de "Source officielle" quand il s'agit de justifier des propos sur certains sites (type Wikipedia), alors que cette même source est faussée.
Sortez-moi un seul épisode FR non québécois où vous entendez "Ketchum". Si vous en trouvez un, ce dont je doute fortement, considérez que je n'ai rien dis.
"Sacha Ketchum" par "Sacha"
Beaucoup on beau le dénommer ainsi, c'est officiellement une erreur. Une erreur qui sert de "Source officielle" quand il s'agit de justifier des propos sur certains sites (type Wikipedia), alors que cette même source est faussée.

Sortez-moi un seul épisode FR non québécois où vous entendez "Ketchum". Si vous en trouvez un, ce dont je doute fortement, considérez que je n'ai rien dis.

- JCo
- Chef des Modérateurs Site
- Messages : 1826
- Enregistré le : ven. 24 août 2007, 12:38
- Localisation : Entre la région de Kalos et celle de Hoenn
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Quand j'étais beaucoup plus jeune, on m'a offert le Guide Officiel des Pokémon avec les 151 premières bestioles + Togépi en bonus ainsi que quelques pages consacrées aux héros. Et je peux t'assurer que dessus Sacha a pour nom de famille Ketchum.
Après, peut-être qu'effectivement dans le DA aucun épisode en fait allusion (malheureusement - et personnellement - je n'ai aucun moyen de vérifier cela). Mais le fait est qu'il est reconnu officiellement (dans les régions francophones du moins) comme Sacha Ketchum de la région Bourg-Palette dans de nombreux ouvrages consacrés à Pokémon.
Après, peut-être qu'effectivement dans le DA aucun épisode en fait allusion (malheureusement - et personnellement - je n'ai aucun moyen de vérifier cela). Mais le fait est qu'il est reconnu officiellement (dans les régions francophones du moins) comme Sacha Ketchum de la région Bourg-Palette dans de nombreux ouvrages consacrés à Pokémon.

[Illustration de Ryo Ueda - JCC Pokémon]
Alfred de Musset - « Qu’importe le flacon, pourvu qu’on ait l’ivresse ? »
♥ n`Ange ♥
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Je transmets à notre encyclopédie de l'anime, pour voir ce qu'elle en dit 


Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Fangirl.
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Alors je retire ce que j'ai dis, à moins qu'il ne s'agisse d'une erreur de trad en français si l'épisode est basé sur la trad anglophone, car c'est bien le seule et unique fois je l'entends se faire appeler ainsi en français '^'ptirt a écrit : CHALLENGE WON
BW016 Match de fin contre Aloé.
Gill, l'arbitre, l'appelle "Sacha Ketchum"... Btw, j'ai aussi trouvé que c'était moche/une erreur/un affront de l'appeler ainsi et j'ai été très étonnée sur le coup.

Cela ne m'étonnerai absolument pas car en français, Sacha est toujours appelé "Sacha du Bourg-Palette" lors des matches, à l'instar de la VO japonaise (Masara Town no Satoshi). MAIS, dans les langues où ce dernier est dénommé "Ash Ketchum", cela deviens son "nom de scène" officiel dans ces versions là. Comme nous savons que les épisodes sont tantôt traduis de l'anglais, tantôt du japonais, cela ne m'étonnerai guère que ce soit une vulgaire erreur d'inattention de l'équipe de trad, ayant visiblement adapté cet épisode de la version anglophone.

- lugianium
- Membre
- Messages : 11975
- Enregistré le : dim. 01 avr. 2012, 14:45
- Localisation : Dans un coin paumé en vendée, mais je vais régulèrement en vacances à Johto
- Contact :
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
La new sur N :
Le nouveau synopsis ? Ou c'est moi qui ai fait une erreur ?la nouvelle synopsis
Ma collec' card

Spoiler :

Spoiler :
- Brybry
- Chef des Relations Externes
- Messages : 5304
- Enregistré le : dim. 15 juil. 2007, 21:53
- Localisation : Suisse
- Contact :
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
On peut dire les deux même si le féminin se voit moins souvent: http://fr.wiktionary.org/wiki/synopsis
- Voltali Fessenheim
- Légende Pokébipienne
- Messages : 11406
- Enregistré le : mer. 26 août 2009, 14:17
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
(Episode 56 saison 1 version anglaise, il est déjà appelé Ketchum)
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Orda est plus fangirl que Ptirt.
Hihihi.
Hihihi.

Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Le Wiktionnaire est pas infaillible, hein.Brybry a écrit :On peut dire les deux même si le féminin se voit moins souvent: http://fr.wiktionary.org/wiki/synopsis
Si le mot était à la base féminin, l'usage et le règle l'ont officiellement transformé en mot masculin. Un synopsis.
Hullabaloo a écrit :Ah Pod, mon amour.
Et je rappelle à tous mes fans qu'ils peuvent aller lire mes critiques cinéma parce que voilà.PalkiaPeårl a écrit :Vous ne battrez jamais Pod à son propre jeu. Si il dit que c'est pas ça/que ça a rien à voir/whatever, c'est qu'il a raison. Et vous ne pourrez rien y faire.
CA : 2492 - 4279 - 9345
(Si quelqu'un peut me dire quels pokés j'ai dans mon safari...)
(Si quelqu'un peut me dire quels pokés j'ai dans mon safari...)
- Brybry
- Chef des Relations Externes
- Messages : 5304
- Enregistré le : dim. 15 juil. 2007, 21:53
- Localisation : Suisse
- Contact :
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Ouep, je sais bien, c'était pour l'exemple.Pod607 a écrit :Le Wiktionnaire est pas infaillible, hein.Brybry a écrit :On peut dire les deux même si le féminin se voit moins souvent: http://fr.wiktionary.org/wiki/synopsis
Si le mot était à la base féminin, l'usage et le règle l'ont officiellement transformé en mot masculin. Un synopsis.
Après, j'ai très rarement entendu ce mot au féminin donc ouais, ça doit effectivement être un belgicisme.
Dans le doute, je repasserai ça au masculin quand je serai rentré.
Edit: C'est fait.
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
http://www.pokebip.com/pokemon/page__je ... ction.html
Ptite erreur dans la catégorie nature : il est écrit qu'avec la pierre stade, le petit a 100% de chance d'avoir la capacité, et non la nature.
Ptite erreur dans la catégorie nature : il est écrit qu'avec la pierre stade, le petit a 100% de chance d'avoir la capacité, et non la nature.


Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Quels starters choisir ?
Tenez, en regardant cette page j'ai décelé au passage quelques fautes :
- "Son répertoire de CT est bon [...]"
- Toute la page contient des "si il" au lieu des "s'il".
Fiche du Cratère Obscur
En faisant le donjon, j'ai parcouru 29 étages et non 30 si je ne me trompe pas
.
Tenez, en regardant cette page j'ai décelé au passage quelques fautes :
- "Son répertoire de CT est bon [...]"
- Toute la page contient des "si il" au lieu des "s'il".
Fiche du Cratère Obscur
En faisant le donjon, j'ai parcouru 29 étages et non 30 si je ne me trompe pas


Merci à Versus pour le kit
Re: Répertoire d’erreurs sur le Site
Avec la salle de Darkrai, on arrive à 30 étages.Solyx a écrit :
Fiche du Cratère Obscur
En faisant le donjon, j'ai parcouru 29 étages et non 30 si je ne me trompe pas.
Spoiler :