Tu me rassures !Squallmacleod a écrit :L'histoire de voir des films en VF m'échappe aussi, surtout actuellement et à notre âge. Quand j'étais plus jeune, j'allais voir les films en français, qui pour le coup avaient souvent de bons doublages (pré années 2000), mais maintenant je ne peux plus regarder de VF.... Même mn petit frère (12 ans) et petite soeur (14 ans) regardent en VO sous-titrés. Le jeux des acteurs et de la voix font tellement partie intégrante du film que j'ai vraiment du mal, j'avoue à voir des VF. J'ai l'impression que c'est une tendance très française, voire francophone, d'aimer autant les doublages dans sa langue.

Same here, je matais des VF quand j'étais gosse, parce que flemme de lire mais aussi parce que, candide comme tout, je pensais un temps que "c'était les vraies voix" (si je retrouve le moi du passé, je lui met une droite).
Mais au fond, ça me parait plus authentique de voir une VO, c'est "comme ça" que ça a été fait quoi, je sais pas, ça tombe sous le sens en ce qui me concerne (c'est comme entre écouter un .Flac ou un .mp3 lorsqu'on a le choix -et qu'on est tranquille chez soi-, mais en encore plus évident).
"Ici".Squallmacleod a écrit :Bref, quoiqu'il en soit hier j'ai été voir X Men : Days of Future Past (oui, ici les films sortent à la méga bourre...)
C'est vrai que tu es au Japon toi, ça doit être bien stylé (sans trop vouloir passer pour un weeaboo).
Et concernant X Men, même si j'ai pu mater quelques films quand j'étais petit, je dois bien avouer que j'hésite pas mal aujourd'hui car ça fait partie des trucs que je classe dans ce que j'appelle "l'effet Gundam" (dans lequel il y aussi les films Evangelion ou les James Bond entre autres) : "c'est bien beau tout ça, mais par où commencer ?"