Page 23 sur 24
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : mer. 05 déc. 2012, 21:33
par Khimeira
Non, tu n'as pas besoin d'accorder.
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : mer. 05 déc. 2012, 21:52
par Zellan
Okay, merci de ton aide
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 11 juin 2015, 17:07
par Aikya
Comment s'appellent les habitants de Kalos ? Les Kalossiens ? Je peux dire les Français ? Ils parlent quoi comme langue, le Kalossien du coup ou le Français ? Pareil pour les habitants de Kanto. Je peux dire les Japonais/les Asiatiques ? Ils parlent le Japonais ?
S'il vous plaît aidez-moi, dans les jeux vidéos ils disent juste "notre langue" @_@
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 11 juin 2015, 17:13
par dragibus
Je pense que tu peux utiliser ce que tu veux comme dénomination, l'essentiel est que le lecteur s'y retrouve.
Si tu choisis Kalossiens/Kantosiens, pas besoin d'explication, c'est explicite.
Pour Français/Japonais, peut-être serait-il bon de mettre une note explicative en début de chapitre ?
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 11 juin 2015, 17:30
par Malak
Y'a pas de distinction de langue dans Pokémon. Les habitants de Kanto parlent la même langue que ceux de Kalos, que ce soit dans les jeux ou dans l'animé. De même, japonais et français ne peuvent exister indépendant de la France et du Japon, qui eux, aux dernières nouvelles, n'existent pas dans le monde Pokémon. Donc parler de français et de japonais dans une fic qui se déroule dans le monde Pokémon est incohérent.
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 11 juin 2015, 18:03
par dragibus
Certes, mais rien n'empêche un auteur de prendre certaines libertés, puisque ça reste de la fiction
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 11 juin 2015, 18:21
par Malak
Sans nul doute ; je ne faisais que préciser ce point là. Libre à lui après de faire parler ses personnages en hébreux ou en grec ancien
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 11 juin 2015, 18:26
par Aikya
Non, c'est pas la même langue, puisque une femme à Illumis dit que Blue est venu étudier à Kalos, et "qu'il a vite appris à dire "bonjour dans notre langue, mais qu'il confond "au revoir" avec "à boire" ".
Ensuite les régions Pokémon sont toutes inspirés de lieux réels:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/c ... nWorld.jpg
https://dansmoneucalyptusperche.files.w ... 4/04/1.png
On peut même en coller certaines sur une carte du Japon. En plus le Major Bob est surnommé "l'Américain survolté" et parle anglais dans HG et SS.
Donc il y a bien différentes langues
Et on peut considérer que la carte du monde Pokémon est identique à celle du notre, mais avec des noms différents (Et les distances sont raccourcies).
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 11 juin 2015, 18:47
par Malak
Une seule phrase random dans un seul jeu, peut-être née de l'imagination du traducteur lui-même, ne va pas bouleverser un univers construit depuis toujours sur l'homogénéité des langues. C'est courant que l'on voit, dans les jeux, des personnages d'anciennes générations qui vont de régions en régions. Beladonis, par exemple, on le voit à la fois à Sinnoh, Unys, Kalos et Johto, et il parle la même langue dans les quatre. Pareil pour tous les champions d'arènes et Maître de ligue des anciennes régions qui participent au championnat mondial dans les versions NB2. Et y'a quantité d'autre exemple ; Pierre Rocard dans sa villa à Sinnoh, Cynthia dans sa maison sur la plage à Unys... ils parlent tous la même langue. Et c'est pareil dans l'animé et le manga, bien sûr.
Oui, les régions de Pokémon sont inspirées du monde réel, mais non, on y cause pas différemment selon les régions des jeux. C'est du moins ma vision, et y'a quantité de preuves qui ont tendance à aller dans ce sens. Un accent différent, oui, peut-être. Quelque mots, à la rigueur. Mais la langue entière, non. Après, comme j'ai dit, libre à toi de faire ce que tu veux dans ton récit
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : ven. 12 juin 2015, 07:39
par Aikya
Mais comment tu expliques le Major Bob, la femme anglophone pendant les affaires de Belladonis à Kalos, la championne de Sinnoh dont j'ai oublié le nom... ? Ils parlent tous anglais.
D'ailleurs j'ai joué à Pokémon Y en Anglais et les personnages utilisent souvent des expressions françaises ("Très bien", "you probably have a je-ne-sais-quoi") et les panneaux des cafés sont en Français ("Café au lait, chocolat chaud, limonade"). Ils ont pas fait le jeu entièrement en Français, naturellement, mais ils ont clairement sous-entendu qu'on y parlait Français et on ajouté quelques mots pour rendre le tout plus réaliste. Pierre Rochard n'est pas un argument (Hoenn et sinnoh sont inspirés tous les deux du Japon). Belladonis est à la Police Internationale, normale qu'il parle trois langues. Cynthia peut aussi appprendre une langue étrangère (Surtout que c'est l'anglais) et les champions aussi (Ils disent trois phrases, ils les ont peut être apprises par coeur et ne savent rien dire d'autre).
Dans l'anime on parle la même langue partout, mais c'est logique, Sacha ne peut pas apprendre trois langues alors qu'il a quitté l'école à 10 X) Donc pour faciliter les choses, le Japonais est la langue officielle partout. Mais c'est pas le cas dans les jeux.
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : ven. 12 juin 2015, 10:48
par Malak
L'utilisation de quelque phrases en langue étrangère ci et là et pour certain persos est fait pour donner du style, comme ça se fait dans nombre d'œuvre de japanimation. Il n'y est pas rare d'entendre des mots anglais, français, ou autre, alors que le monde en question est totalement inventé, comme Pokémon, et que tout le monde y cause japonais. Il ne faut pas chercher de logique là-dedans, car il n'y en a aucune.
Kalos est inspirée de la France, et si on y trouve des mots de français dans d'autre langue, c'est justement pour renforcer cette impression. Mais Pokémon est avant tout une œuvre japonaise, et dans l'esprit des concepteurs, tout le monde y cause japonais. Le reste n'est que clin d'œil et figure de style.
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : dim. 14 juin 2015, 23:52
par Niahan
Je me permet d'intervenir, même si je ne veut bien sur pas faire tomber ce sujet dans un long et interminable débat.
Je pense que tout ici n'est question que de point de vue personnel, et que l'application des langues dans nos écrits ne relèvent que de l'envie de l'auteur et de la construction de son univers.
Certains auteurs de fic, et même parmi les plus connus, situent le "Pokémonde" comme un archipel d'îles se trouvant quelque part sur Terre, et qu'il suffit à Ondine de prendre l'avion Safrania pour aller se faire un week-end aux Bahamas. Dans ces conditions, on peut totalement envisager de donner à la langue courante le nom de "Français", puisqu'il s'agit, si l'auteur le souhaite, de la même langue parlée qu'en France. De même, et encore une fois si l'auteur le souhaite, les langues parlées d'une région à une autre peuvent se trouvaient être différentes, et les Kalossiens adeptes du Français n'auraient pas la même langue officiel que les Unyssois eux anglophones (à titre d'exemple). C'est vraiment à l'auteur de décider en fonction de sa vision, son univers, l'histoire de ce dernier et la construction qu'il en fait.
Pour ceux qui définissent le "Pokémonde" comme un monde à part entière, une planète totalement différente de la notre, là aussi (et heureusement), l'appréciation des langues est laissée libre à chacun. Les habitants de Kalos peuvent parler le Kalossien, ceux d'Unys l'Unyssien, ou alors tous peuvent parler une seule et unique même langue, à chacun de choisir. De même, pour le nom de la langue, si l'on souhaite dire que cette langue est le "Français" et non du Kalossien, il faudra que l'emploi de "franc-" pour la langue soit justifié puisqu'on se situe dans une planète différente de la notre. Libre à chacun, as always.
Après, bien loin de cette question de même monde ou non, je remarque tout de même qu'il serait plus logique, plus réaliste et surtout plus vraisemblable de penser que les habitants des différentes régions ne parlent pas tous la même langue, et même au sein de ces mêmes régions. Prenons un exemple classique: en France, n'importe qui constate la différence entre un habitant du Nord pas de Calais, un Marseillais et un Toulousain (sachant en plus que ces différences se sont bien amoindries au cours des 50 dernières années). En Chine, et même dans des pays beaucoup moins étendus, il y a une grande différence de langue (à se demander si c'est la même parfois) entre ceux qui habitent dans un coin du pays et ceux qui sont dans le coin opposé. Idem pour l'Europe: pleins de pays proches les uns des autres, et il suffit d'une frontière pour que la langue soit totalement différente. Donc si on suit ces exemples, il serait tout à fait logique de penser que les langues ne sont pas les mêmes d'une région à une autre.
Mais bon, comme toujours, cela dépend de l'histoire des régions, de leur civilisations, etc. Si on prend quelqu'un qui considère que les premiers peuples de Johto ont rapidement peuplés les autres régions et quelqu'un d'autre qui imagine que l'aclimatation s'est faite de manière beaucoup plus lente et à partir de peuples différents, ces deux personnes n'arriveront forcément pas à la même conclusion par rapport à la dispersion et à la disparité des langues dans le Pokémonde...
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : lun. 15 juin 2015, 00:39
par Malak
Ou sinon, plus simple, tu te dis juste "well, it's just a game", et tu t'en bas le steak de ces questions de langue.
Je suis sûr que c'est ce qu'on fait les concepteurs des jeux eux-mêmes
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : lun. 15 juin 2015, 10:27
par Khlass
"J'suis ben d'accord avec la grosse."
Non mais c'est vrai, Malak a raison sur sa dernière phrase. Cette discussion sur la langue, c'est un débat de Pokéfan, pas des concepteurs. Le monde Pokémon n'est jamais aussi crédible que quand un bipien le fonde cohérent dans ses propres fictions.
Après libre à chacun de faire comme Tolkien et de créer des langues à part entière
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : lun. 15 juin 2015, 13:44
par Niahan
Ou alors, au lieu de choisir la solution de facilité et de dire "well, it's just a game" parce qu'en le disant en anglais ça passe mieux, on peut aussi chercher à répondre à cette problématique. Si ce genre de question vient à l'esprit de quelqu'un, autant qu'il fasse en sorte d'essayer de s'apporter une réponse qui lui convient plutôt que de dire "de toute façon on s'en cogne, c'est l'avis des développeurs", ne serait-ce que par respect pour soi-même.
Et encore une fois, je sais très bien que la réponse à cette question des langues est typiquement et uniquement
subjective, et c'était d'ailleurs dans ce sens là qu'allait mon précédent post. On ne peut pas débattre dessus, et il y a autant d'avis différents que de personnes qui se sont penchées sur la question.
Cependant, cette question reste un
pseudo-débat de Pokéfan seulement si on cherche à décrire l'univers du canon. Par contre, lorsque comme Aikya ou d'autre on en vient à se demander quelle langue est parlée dans quelle région dans le but d'
écrire une fic, c'est une question de world-building, et cela reste bien sur encore une fois très subjectif. Mais à partir du moment où on se penche sur l'univers de notre fiction, le "on s'en fou c'est juste un jeu" reste une réponse plutôt limite par rapport au monde qu'on essaye de construire. Après libre à chacun de creuser sa conception des choses aussi profond qu'il le veut...
Au final, on peut très certainement conclure cette discussion en disant que la réponse, qu'elle soit en rapport avec le world-building d'un auteur ou la vision du canon par un Pokéfan, est propre à chacun, mais pas en apportant une phrase du type "well, who cares?", ce qui est plutôt je-m'en-foutiste et légèrement ethnocentrique sur les bords
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : lun. 15 juin 2015, 16:31
par Malak
Mais ma réponse était pourtant tout à fait adaptée à la situation, et même à ce que tu dis dans ton pavé l'ami. Elle signifie ni plus ni moins qu'on s'en fout d'un débat ou de chercher une logique à tout ça, car chacun fait comme il l'entend.
Si un auteur veut que, dans le monde Pokémon, il y ait plusieurs langues, libre à lui. Si un auteur veut qu'il n'y ait qu'une seule langue, libre à lui aussi. C'est tout. Il n'y a pas à chercher midi à quatorze heure une vérité ou une logique qui au final n'existe pas. Ça, c'est pour les adeptes des topics Pokéscience, et la raison pour laquelle je n'y mets jamais les pieds
Personnellement, dans mes fics, tout le monde cause pareil. C'est plus facile à écrire pour moi, et plus facile à lire pour les lecteurs. Je suis quelqu'un de très attaché au canon, je tente toujours de concilier les différents univers de Pokémon, à savoir les jeux, l'animé et le manga, plus ma vision personnelle, pour sortir un truc cohérant avec tout ce qui existe. Ceci dit, pour de tels détails qui n'ont en définitive aucune réponse, je ne suis certes pas du genre à me prendre la tête, et mon coté pragmatique me fait privilégier la facilité.
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 18 juin 2015, 00:05
par Niahan
Non, vraiment. Cette réponse était peut-être
adaptable, mais certainement pas
adaptée. Bon, après ne vas pas croire que je cherche la petite bête ou la grosse confrontation, mais disons juste qu'entre ces deux formulations:
Si un auteur veut que, dans le monde Pokémon, il y ait plusieurs langues, libre à lui. Si un auteur veut qu'il n'y ait qu'une seule langue, libre à lui aussi. C'est tout.
Y'a pas de distinction de langue dans Pokémon. Les habitants de Kanto parlent la même langue que ceux de Kalos, que ce soit dans les jeux ou dans l'animé. De même, japonais et français ne peuvent exister indépendant de la France et du Japon, qui eux, aux dernières nouvelles, n'existent pas dans le monde Pokémon. Donc parler de français et de japonais dans une fic qui se déroule dans le monde Pokémon est incohérent.
Je trouvais préférable d'entendre la chose être dite de la première façon, surtout lorsqu'il s'agissait d'apporter une réponse à quelqu'un qui se posait des questions sur la répartition des langues dans l'univers de sa fiction
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 18 juin 2015, 00:25
par Malak
La première citation est un fait.
La seconde est mon point de vue, qui, jusqu'à preuve du contraire, est le point de vue officiel.
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 18 juin 2015, 15:28
par Niahan
Cela en deviendrait presque contradictoire là par contre...
Oui, la seconde est bel et bien ton point de vue qui, certes, n'as pas été démenti par le canon, mais qui n'a pas non plus été approuvé par ce dernier. Et c'est ce qui fait que tout ceci reste une question de pseudo-débat de Pokéfan lorsqu'on se rattache à l'animé, aux jeux et aux autres produits de la série: tout ces éléments du canon n'apportent en définitive aucunes réponses et aucuns éléments de réponse à ce sujet, laissant toutes les portes de l'interprétation personnelle ouvertes. En définitive, la série ne prouve rien et ne démenti rien non plus, elle laisse un point d'interrogation à laquelle toutes les réponses sont possibles.
Donc ton point de vue (que je respecte totalement, d'ailleurs parenthèse à part j'apprécie et je respecte beaucoup tes écrits) n'est pas le point de vue officiel, jusqu'à preuve du contraire (car nous n'avons bien aucune preuve de quoi que ce soit)
Re: Entraide: idées? orthographe? style?
Posté : jeu. 18 juin 2015, 15:45
par Khimeira
Ah, les disputes à propos des langues. C'est encore plus amusant à regarder que de voir les débats sur faut-il mettre une majuscule ou pas/ un s ou pas à Pokémon quand on le met au pluriel ou dans une fanfic.
Je pense que ça va très fortement dépendre de la personne qui l'utilise. Quelqu'un qui considère que tous les jeux se passent sur le même continent vont forcément considérer que tout le monde parle la même langue; d'autres, qui vont vouloir aller en profondeur et respecter du mieux possible le fait que tout le monde ait une langue différente, vont mettre une langue différente pour tout le monde. D'autres encore, qui font référence aux jeux comme miroir de la réalité, vont décider de faire parler Johto-Kanto-Sinnoh-Hoenn en jap, Unys en anglais et Kalos en français.
Le truc serait de faire des langues dérivées de l'anglais, du jap et du français (oui, c'est plus facile à dire qu'à faire et personne n'est Tolkien) pour les différentes régions dans le 3ème cas. Au pire, faites parler tous vos personnages dans la même langue pour éviter que le lecteur se sente perdu parmi cette accumulation de langues.
Raison pour laquelle je n'écris jamais sur le canon, n°18.