[Critique] Le doublage de Pokémon
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Vous savez que j'ai connu pire comme doublage Pokémon? Les film 4, 6 et 7, ça me fait mal au coeur de ne pas entendre leurs voix habituelles.
Grosse différence: le doublage de ces films est français, l'habituel est... belge, une fois!!!
Grosse différence: le doublage de ces films est français, l'habituel est... belge, une fois!!!
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Je m'y suis mis au VOSTFR il ya moins de 1 ans ... Dès lors, J'ai été assez dégouté Du VF.
Merci à Versus pour Ce Magnifique Kit' !
Spoiler :
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Dans le fond, le doublage fr n'est pas si horripilant que ça. Moi, je ne le déteste pas. D'ailleurs, je le préfére au doublage anglais. Le sacrilège, c'est que Sacha change de doubleur vf. Le sien est plutôt connu pour l'avoir doublé, non?! Si c'est une fille qui le doublera si jamais il changera de doubleur, cela cassera encore plus l'ambiance pour vous. Même que son doubleur habituel pourra encore le doubler à 40 ans passé, je connais un autre doubleur fr d'un autre dessin animé d'environ 50 ans qui double un perso de 16 ans. D'ailleurs, je vous le répète, le doublage fr de Pokémon est belge, pas français (sauf pour les films 4, 6 et 7)! J'espère qu'aucun perso du DA changera de doubleur dans le film 14, sinon ça me fera mal aux oreilles!!!
Idem pour Jessie, James et certains autres.
Idem pour Jessie, James et certains autres.
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
- Aile Blanche
- Membre
- Messages : 6639
- Enregistré le : ven. 29 oct. 2010, 23:56
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
De toute façon le doublage FR a toujours été catastrophique, le Jap' est bien meilleurs.
P.S: Vas-y molo sur les émo', on arrive pas très bien à lire.
Je ne vois pas pourquoi, dans l'animé de Naruto en Jap', c'est une femme qui fait sa voie, et je la trouve très bien.mousti4 a écrit :Si c'est une fille qui le doublera si jamais il changera de doubleur, cela cassera encore plus l'ambiance pour vous.
P.S: Vas-y molo sur les émo', on arrive pas très bien à lire.
Gros merci Citron pour le kit !
Spoiler :
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Aile Blanche a écrit :De toute façon le doublage FR a toujours été catastrophique, le Jap' est bien meilleurs.Je ne vois pas pourquoi, dans l'animé de Naruto en Jap', c'est une femme qui fait sa voie, et je la trouve très bien.mousti4 a écrit :Si c'est une fille qui le doublera si jamais il changera de doubleur, cela cassera encore plus l'ambiance pour vous.
P.S: Vas-y molo sur les émo', on arrive pas très bien à lire.
Ah bon?! Parce que tu crois que Naruto a changé de doubleur? De plus, je n'aime pas trop les personnages masculins d'au moins 15 ans (Sacha ici) doublés par des filles.
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
- Electromignion
- Membre
- Messages : 6532
- Enregistré le : lun. 26 juil. 2010, 17:45
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Le pire doublage est celui du film de Jirachi les voix en VF horrible !
Spoiler :
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Mdr je suis TOTALEMENT d'accord avec toi !!! J'étais carrément choqué pendant tout le film que je n'arrivais même pas à suivre l'histoire !electromignion a écrit :Le pire doublage est celui du film de Jirachi les voix en VF horrible !
Merci à Versus pour Ce Magnifique Kit' !
Spoiler :
- Electromignion
- Membre
- Messages : 6532
- Enregistré le : lun. 26 juil. 2010, 17:45
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Personnellement, j'ai habitude de regarder les épisodes en anglais puisque je n'ai connu que les noms des villes/Pokemon en anglais, sauf pour Noir-Blanc. Le doublage dans cette langue est assez bon, j'adore la team rocket :p
Une fois, l'épisode que je voulais voir n'était pas sur le site où je vais à l'habitude. Je me auis donc essayé à la VF. Je n'aurais pas dû...
Une fois, l'épisode que je voulais voir n'était pas sur le site où je vais à l'habitude. Je me auis donc essayé à la VF. Je n'aurais pas dû...
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Il n'y a pas que le film Jirachi: il y aussi Célébi, le Voyageur Intemporel et La Destinée de Deoxys. J'espère que le doublage de Pokémon 14 et 15 sera somme celui là...
Mais à priori Sacha, Iris, Rachid et tout le tralala garderont leurs voix habituelles! Mais faites qu'aucun perso ne change de doubleur. Cela feait du bien à nos oreilles!
Mais à priori Sacha, Iris, Rachid et tout le tralala garderont leurs voix habituelles! Mais faites qu'aucun perso ne change de doubleur. Cela feait du bien à nos oreilles!
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Pourtant Pierre qui est(était) un personnage principal a changé de doubleur et leurs voix sont presque identiques, Miaouss aussi, sa nouvelle (enfin nouvelle ...) voix lui va bien mais j'ai eu du mal à m'y faire.mousti4 a écrit :Il n'y a pas que le film Jirachi: il y aussi Célébi, le Voyageur Intemporel et La Destinée de Deoxys. J'espère que le doublage de Pokémon 14 et 15 sera somme celui là...
Mais à priori Sacha, Iris, Rachid et tout le tralala garderont leurs voix habituelles! Mais faites qu'aucun perso ne change de doubleur. Cela feait du bien à nos oreilles!
Mais si Sacha change de doubleur j'espère que ça ne se remarquera pas trop, comme pour Pierre, autrement je me met au VOSTFR parce qu'avec l'expérience des 3 films avec les voix différentes que j'ai vécu... c'était comme me mettre une casserole sur la tête et frapper dessus avec une cuillère... J'ai tenu 30 min avant de passer à autre chose! (Non je n'exagère rien...)
code ami version blanche: 0390 2956 3104
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
J'espère, que, depuis Pierre, Miaouss , Joelle et Jenny, personne ne changera de doubleur. J'avais envie de p****e quand j'ai entendu les voix des films 4, 6 et 7!
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Rien ne me fait penser que les voix vont changer, j'envisage juste une possibilité, et Mousti4, il me semble que les agent Jenny ont toujours les même voix non ?
code ami version blanche: 0390 2956 3104
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Non elles n'ont pas les mêmes voix: Avant la saison 12, Joelle était doublée par une certaine Lydia Cherton, Jenny était doublée par Guylaine Gibert (celle qui a fait Max). De la saison 12 à la saison 14, Joelle était doublée par Fabienne Loriaux. Depuis la saison 12, Jenny est doublée par Julie Basecqz, qui doublera ensuite Joelle à partir de la saison 14. Si vous n'entendez pas de différence, c'est parce qu'elles sont des championnes du doublage. Mais... dans la version québécoise, Sacha, qui s'appelle Ash là-bas, est doublé par Sébastien Reding. J'ai vu le film 2, 5 et 6 dans cette version-là. Et, j'ai vu pour la première fois le film 6 en fr, Sacha n'était pas doublé par Aurélien Ringelheim, mais par Charles Pestel.
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Pour l'infirmière Joelle j'ai vu, mais pour Jenny j'ai jalais remarqué...
code ami version blanche: 0390 2956 3104
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Je me disais aussi que Jenny de la saison 14 avait la voix de Zoé... sinon je me demende bien pourquoi ils ont fait un doublage différent pour le film 4, 6 et 7... Et ne sortez pas le film 14 avec le même doublage que ceux-ci!!! Et bien... y a pas que Diablo qui a un caractère totalement diffrent de Sacha! Il y en a d'autres, qui ont par contre sa voix!!! Je saute, si, en février, Sacha et co. changent de doubleurs vf pour le film 14!!!
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
La voix de Mewtwo n'est elle pas la même que celle d'Hélio?
code ami version blanche: 0390 2956 3104
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Si Hélio est doublé par Jean-Marc Delhausse, oui.
J'ai le Syndrome d'Asperger, ce qui explique certains trucs de moi. Je suis aussi très sensible.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
J'adore le doublage français, et je me dis aussi que les VO ne sont pas forcément supérieures aux versions étrangères.
-
- Membre
- Messages : 2048
- Enregistré le : ven. 07 août 2009, 12:43
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Je n'ai rien compris :/mousti4 a écrit : Et bien... y a pas que Diablo qui a un caractère totalement diffrent de Sacha! Il y en a d'autres, qui ont par contre sa voix!!! Je saute, si, en février, Sacha et co. changent de doubleurs vf pour le film 14!!!
- Pokéclément
- Légende Pokébipienne
- Messages : 7009
- Enregistré le : dim. 29 avr. 2007, 18:34
- Localisation : Là
Re: [Critique] Le doublage de Pokémon
Il dit que ça le ferait chier qu'on change les doubleurs actuels des héros de Pokémon.
Mais je t'accorde que c'est dur de le comprendre
Mais je t'accorde que c'est dur de le comprendre